Carte de l'étendue géographique de la langue occitane

Cette carte figure en couverture du Pichon Dictionari Francés-Occitan, Jacme Taupiac, Ed. Institut d'Estudis Occitans. Outre le fait que Bayonne est une ville occitane malgré la proximité du pays basque, on note que :

Avec l'édit de Villiers-Cotterêts (François Iier, 1539), l'occitan perd sa fonction administrative. Au lieu d'évoluer vers une homogénéisation, il garde toutes ses variantes liées aux populations présentes dans la région avant l'arrivée des romains et aux populations s'y étant implantées après la chute de l'empire.

Jacme Taupiac explique, dans l'introduction de l'ouvrage cité ci-dessus, comment, par un travail scientifique, il a été possible de rassembler les mots constituant ce qu'on appelle l'occitan commun et qui a l'impérative propriété d'être compris par tout locuteur occitan quelle que soit la variante qu'il pratique.

Carte de la localisation des variantes de la langue occitane

Les variantes de l'occitan (appelé par certains langue d'oc) sont en réalité très proches de l'occitan commun. La carte ci-dessus, tirée de l'Encyclopédie Occitanne, André Dupuy, Ed. Slatkine (Genève), montre bien l'étendue des principales variantes :

On peut donner en quelques mots un exemple (tiré de la précédente référence) de spécificité entre le nord occitan et le sud occitan comprenant les trois dernières variantes de l'occitan énumérées ci-dessus.
Palatisation des groupes ca, ga :
latin : cantat, galina (il chante, poule) > canta, galina en sud occitan et chanta, jalina en nord occitan.

En quelques mots encore, on donne trois exemples (tirés de la même référence) de spécificités typiques des variantes constituant le sud occitan :
Transformation du f en h : latin filia (fille) > hilha en gascon (le h est aspiré) ;
Prononciations de v et de b confondues uniquement en languedocien ;
Chute des consonnes finales sauf du n :
latin cantatu, bonu > cantat, bon prononcé canta, bon en provençal ;
Conservation des consonnes finales sauf du n :
latin cantatu, bonu > cantat, bon prononcé cantat, bou en danguedocien.

Il est bien entendu que les quelques explications ci-dessus sont trop limitées pour faire découvrir la richesse linguistique de l'occitan : leur contenu n'en donne qu'un premier aperçu ; pour approfondir, il faut consulter les ouvrages spécialisés, par exemple : Pierre Bèc, La langue Occitane, Ed. Que sais-je, n°1059, P.U.F.